jueves, 6 de noviembre de 2025

[I'm In You.] - "Hitohira" - Hironobu Kageyama

Título al Español: "Un Pétalo"
Número de Catálogo: LACA-5001
Sello: Kantis
Fecha de Salida: 2000.04.26
Álbum: I'm In You.
Letras: Chiaki Ogasawara (小笠原ちあき)
Composición: Hironobu Kageyama (影山ヒロノブ)
Arreglos: Kenichi Sudo (須藤賢一)
  

Hitohira (Español)

 ¿Hasta dónde debo caminar para llegar?
A aquel país ilusorio que vi en un pasado lejano.
Enterré mis ansias secas,
dejando atrás el rastro de mi soledad.

Incluso en el cielo helado nacen nuevas estrellas,
y hasta una vida tan pequeña puede brillar ante mis ojos.

Llevando conmigo una tristeza profunda,
la nieve blanca cayó y se desvaneció fugazmente sobre el camino.

Todos los seres humanos se aferran a sus sueños,
aunque sepan que esa risa puede ser una mentira.

Bajo la luz de la luna que asoma entre nubes bajas,
hasta los sueños más grandes parecen desvanecerse.

En mi pecho helado se enciende una luz,
una lágrima blanca se derrama y se difumina en la noche.

[Instrumental]

Llevando conmigo una tristeza profunda,
la nieve blanca cayó y se desvaneció fugazmente sobre el camino.

En mi pecho helado se enciende una luz,
una lágrima blanca se derrama y se difumina en la noche.

Hitohira (English)

Not Available.

Hitohira (Romaji by Allison)

Doko made arukeba tadoritsuku no?
Tooi mukashi ni mita maboroshi no kuni
Kawaita yokubou umetsukushita
Samishisa no yukue okizari ni shite

Itetsuku sora ni umarekuru atarashii hoshi mo aru
Konna ni chiisa na inochi mo kirameite mieru

Donna ni fukai kanashimi tsurete
Shiroi yuki ga hitohira hakanaku kieta michi

Hito wa dare mo mina yume ni sugari
Waratte irareru uso to shitte mo

Hikui kumo kara nozoite 'ru tsuki ni terasarete ukabu
Donna ni ooki na yume sae usuraide mieru

Kogoeta mune ni akari ga tomoru
Shiroi namida hitosuji nijinde ochita yoru

[Instrumental]

Donna ni fukai kanashimi tsurete
Shiroi yuki ga hitohira hakanaku kieta michi

Kogoeta mune ni akari ga tomoru
Shiroi namida hitosuji nijinde ochita yoru

ひとひら (Original Japanese Lyrics)

どこまで歩けば
辿り着くの?
遠い昔に見た 幻の国

乾いた欲望
埋め尽くした

淋しさのゆくえ
置き去りにして

凍て付く空に生まれ来る
新しい星もある

こんなに小さな命も
煌めいて見える

どんなに深い
悲しみ連れて

白い雪が ひとひら
はかなく消えた 道

人は誰も皆 夢に縋り
笑っていられる
嘘と知っても

低い雲から覗いてる
月に照らされて浮かぶ

どんなに大きな夢さえ
薄らいで見える

凍えた胸に 明りが灯る
白い涙一筋
滲んで落ちた 夜

どんなに深い
悲しみ連れて

白い雪が ひとひら
はかなく消えた 道

(凍えた) 胸に
明りが灯る 白い涙一筋
滲んで落ちた 夜

[Psychic Force Puzzle Taisen] - "Don't Forget that Radiance" - Hironobu Kageyama

Título al Español: "No olvides ese resplandor"
Número de Catálogo: ZTTL-0015
Sello: ZUNTATA RECORDS
Fecha de Salida: 1997.09.25 
Álbum: Psychic Force Puzzle Taisen -ORIGINAL SOUND TRACK-
Letras: BABI (ZUNTATA-J.A.M.)
Composición: Dr.HAGGY (ZUNTATA-J.A.M.)
Arreglos: SHU. (ZUNTATA)
  

Don't Forget that Radiance (Español)

 Abraza la luz, despliega tus alas y vuela hacia el cielo.
Aunque mañana te hieras,
no olvides tu brillo.

El mundo real proyecta su sombra sobre el asfalto,
y anuncia que el tiempo en el corazón nunca termina.

Tocados por la noche, tus frágiles hombros se disuelven,
y con la luz que desborda, haz que el milagro suceda ahora.

Abraza la luz, despliega tus alas y vuela hacia el cielo.
Aunque mañana te hieras,
no olvides tu brillo.

Bajo la luz, con una oración en el alma, extiende tu mano derecha.
Aunque el fondo de tu pecho se congele,
no olvides la calidez.

En esta era surreal, las heridas del corazón se confunden,
y confío los fragmentos del mañana a un rompecabezas sin resolver.

Aunque cierres tus oídos, no verás el camino,
pero cree ahora en el vínculo que une tus dedos.

Abraza la luz, despliega tus alas y vuela hacia el cielo.
Aunque mañana te hieras,
no olvides tu brillo.

Busca la luz, pon toda tu fuerza, y conquista el mañana.
Si deseas conocer el destino de tus sueños,
no apartes la mirada.

Corre a través del fluir del tiempo, despojándote de todo.
Si puedes sentir el latido de tu corazón,
¡corta las sombras que te envuelven!

Don't Forget that Radiance (English)

Not Available.

Kagayaki o Wasurenaide (Romaji)

Hikari daite tsubasa hiroge sora e habatake
Tatoe ashita kizutsuite mo
Kagayaki o wasurenaide

Riaru na sekai ga asufaruto ni kage otoshite
Kokoro no soko ni owaranu toki tsugeru yo

Fureta hosoi kata yoru ni tokete ku
Afuredasu kagayaki de kiseki ima okoshite

Hikari daite tsubasa hiroge sora e habatake
Tatoe ashita kizutsuite mo
Kagayaki o wasurenaide

Hikari abite inori komete migite sashidase
Mune no oku ga itetsuite mo
Nukumori o wasurenaide

Shūru na jidai ga surikireta kokoro madowasu
Tokenai pazuru ni ashita no kakera takushite

Mimi o fusaide mo michishirube wa mienai
Yubisaki ni tsunagareta kizuna ima shinjite

Hikari daite tsubasa hiroge sora e habatake
Tatoe ashita kizutsuite mo
Kagayaki o wasurenaide

Hikari motome chikara komete ashita o kachitore
Yume no yukue shiritai nara
Sono hitomi sorasanaide

Hashirinukeru toki no naka de subete nugisute
Hazumu kodō kanjiru nara
Karamitsuku yami o kirisake

輝きを忘れないで (Original Japanese Lyrics)

光抱いて 翼広げ 空へ羽ばたけ
たとえ明日 傷ついても
輝きを忘れないで

リアルな世界がアスファルトに影落として
心の喫に終わらぬ時 告げるよ

触れた細い肩 夜に溶けてく
溢れ出る輝きで 奇跡 今 起こして

★光抱いて 翼広げ 空へ羽ばたけ
たとえ明日 傷ついても
輝きを忘れないで

★光あびて 祈りこめて 右手差し出せ
胸の奥が 凍てついても 
温もりを忘れないで

シュールな時代が擦り切れた心惑わす
解けないパズルに明日のかけら託して

耳を塞いでも道標(みち)は見えない
指先に繋がれた 絆 今 信じて

光抱いて 翼広げ 空へ羽ばたけ
たとえ明日 傷ついても
輝きを忘れないで

光求め 力込めて 明日を勝ち取れ
夢の行方 知りたいなら
その瞳 そらさないで

走り抜ける 時の中で すべて脱ぎ捨て
はずむ鼓動 感じるなら
からみつく闇を切り裂け

★☆(repeat)

jueves, 30 de octubre de 2025

[Super Robot Wars Y] - "never say never" - JAM Project

Título al Español: "Nunca digas nunca"
Número de Catálogo: ERKD-0039
Sello: HS Record
Fecha de Salida: 2025.10.29 (Streaming/Download)
Álbum: 反撃 Fight Back! / never say never (Single)
LetrasMasami Okui (奥井雅美)
Composición: Masami Okui
Arreglos: Shiho Terada (寺田志保)
  

never say never (Español)

 Más allá del laberinto sellado, aún ahora,
vagan y flotan los sedimentos del alma… los abrazo bajo la lluvia, lluvia.

Calma, suelta los fragmentos de la batalla,
y solo déjate dormir.

Observo las alas de la luna que se desdibujan,
mientras la voz de la tierra devastada grita — lluvia, lluvia.

Gloria, buscamos el camino hacia la libertad,
y por eso seguimos, en una oración sin fin.

Ve aún más lejos, si no sabes lo que te depara el futuro.
Creo que incluso con alas rotas puedo seguir volando.
Haz que llegue, no importa qué tan distante sea el lugar,
hasta el momento en que pueda atrapar aquella ilusión que vi aquel día.
Cambia, vuela sin temor,
bajo el cielo oscuro.

“Oh, espíritus antiguos y Tierra que se desmoronan…”
El trueno retumbó con fuerza, y el cielo lloró — lluvia, lluvia.

Siente, que este sueño descolorido y sombrío
se purifique en la oscuridad… por favor.

Todo lo que llevo grabado en el alma,
quiero proteger el lugar al que debe regresar — grito bajo la lluvia, lluvia.

Antiguos recuerdos inscritos en las células,
uno a uno los enlazamos — nunca digas nunca.

Ve aún más lejos, si no sabes lo que te depara el futuro.
Creo que incluso con alas rotas puedo seguir volando.
Haz que llegue, no importa qué tan distante sea el lugar,
hasta el momento en que pueda atrapar aquella ilusión que vi aquel día.
¡Cambia, vuela sin miedo, vamos!
Brilla, vuela hasta donde el cielo alcance,
bajo el cielo oscuro.

never say never (English)

Not Available.

never say never (Romaji)

Tozasareta meikyuu no kanata ima mo
Samayotte tadayou oderi dakishimeru rain rain

calm down tatakai no kakera tebanashite tada nemuru dake

Oboroge ni ukabu tsuki no ha mitsume
Arehateta daichi no koe sakenda rain rain

glory jiyuu e no michi o motome bokura wa sou never end prayer

Todoke motto tooku ashita mo wakaranai nara
Oreta tsubasa demo tonde yukeru to shinji
Todoke donna tooi basho datte kamawanai kara
Ano hi mita yume o tsukamu toki made
change osorezu ni kake
DARK SKY

“Kowareyuku inishie no hi to hoshi yo”
Raimen wa hageshiku sora wa naita rain rain

feel it iroaseta akumu kurayami o jouka shite douka…

Tamashii ni kizamarete iru subete
Kaerubeki basho o mamoritai sakebu rain rain

ancient saibou no kioku hitotsu hitotsu tsunage never say never

Todoke motto tooku ashita mo wakaranai nara
Oreta tsubasa demo tonde yukeru to shinji
Todoke donna tooi basho datte kamawanai kara
Ano hi mita yume o tsukamu toki made
change osorezu ni kake saa
bright dokomademo kake
DARK SKY

never say never (Original Japanese Lyrics)

閉ざされた迷宮の彼方 今も
彷徨って漂う澱 抱きしめる rain rain

calm down 戦いの欠片 手放してただ眠るだけ

朧げに浮かぶ月の羽(は)見つめ
荒れ果てた大地の声 叫んだ rain rain

glory 自由への道を 求め僕らはそう never end prayer

届けもっと遠く 未来(あした)もわからないなら
折れた翼でも飛んで行けると信じ
届けどんな遠い場所だってかまわないから
あの日 視た幻影(ゆめ)をつかむ時まで
change 恐れずに翔け
DARK SKY

「壊れ逝く古の霊(ひ)と地球(ほし)よ」
雷鳴は激しく 空は泣いた rain rain

feel it 色褪せた悪夢 暗闇を浄化してどうか…

魂に刻まれているすべて
還るべき場所を守りたい 叫ぶ rain rain

ancient 細胞の記憶 ひとつひとつ繋げ never say never

届けもっと遠く 未来(あした)もわからないなら
折れた翼でも飛んで行けると信じ
届けどんな遠い場所だってかまわないから
あの日 視た幻影(ゆめ)をつかむ時まで
change 恐れずに翔け さぁ
bright どこまでも翔け
DARK SKY

miércoles, 4 de junio de 2025

[Growlanser II: The Sense of Justice] - "After grow" (B-Side) - RADIODRIVE

Título al Español: "Después de crecer"
Número de Catálogo: AKCJ-81003
Sello: purple hills record
Fecha de Salida: 2001.09.19
Álbum: On The Road (Single)
LetrasHironobu Kageyama (影山ヒロノブ)
Composición: Hironobu Kageyama
Arreglos: RADIODRIVE
  

After grow (Español)

California dream, la luna del desierto
El aroma de la ciudad se aleja poco a poco
Tantas veces lloré, siempre estuve
Tan solo… Incluso estando a tu lado

Conduzco hacia el sur por la autopista
Sin saber a dónde voy
Liberándome de todo lo que ata mi corazón
Incluso de tu amor…

Contra el viento, alejándome de ti
A mi manera, es mi Día de la Independencia

California blue, lluvia sobre el desierto
Quisiera olvidarlo todo…
Tantas veces me cansé, siempre estuve
Atrapado… Incluso estando a tu lado

Conduzco por la autopista, dejando atrás la oscuridad
Nunca volveré a mirar atrás
Dejándome llevar por el mar de luces traseras
Así es… Hasta donde sea

Contra el viento, alejándome de ti
A mi manera, es mi Día de la Independencia

Todos llevan en el corazón algún dolor
Y el viento convierte todos esos recuerdos… En olvido

Conduzco hacia el sur por la autopista
Sin saber a dónde voy
Liberándome de todo lo que ata mi corazón
Incluso de tu amor…

Contra el viento, alejándome de ti
A mi manera, es mi Día de la Independencia

After grow (English)

Not Available.

After grow (Romaji)

California dream sabaku no tsuki  
Toozakaru machi no nioi  
So many time I cry  zutto boku wa  
Hitoribocchi  kimi no soba de  

Freeway minami e kuruma hashiraseru  
Iku basho nante wakaranai  
Kokoro shibaru subete o tokihanatsu  
Kimi no ai sae mo.....  

Into the wind  kimi kara no  
Oh my way  independence day  

California blue  sabaku no ame  
Wasuretai yo  nani mo kamo  
So many time I tired  zutto boku wa  
Torawarete ta  kimi no soba de  

Freeway yaami o se ni hashirisaru  
Furimuku koto wa nido to nai  
Tail lamp no umi ni mi o makase  
Sousa doko made mo  

Into the wind  boku dake no  
Oh my way  independence day  

Hito wa dare mo  sono mune ni  itami o kakaete iru  
Soshite kaze wa  sonna subete o  omoide ni surikaeru  

Freeway minami e kuruma hashiraseru  
Iku basho nante wakaranai  
Kokoro shibaru subete o tokihanatsu  
Kimi no ai sae mo.....  

Into the wind  kimi kara no  
Oh my way  independence day

After grow (Original Japanese Lyrics)

California dream 砂漠の月
遠ざかる 街のにおい 
So many time I cry ずっと僕は
ひとりぼっち きみのそばで

フリーウェイ南へ車走らせる
行く場所なんてわからない
心縛るすべてを解き放つ
君の愛さえも.....

Into the wind 君からの 
Oh my way independence day

California blue 砂漠の雨
忘れたいよ なにもかも 
So many time I tired ずっと僕は
捕らわれてた 君のそばで

フリーウェイタ闇を背に走り去る
振り向く事は二度とない
テールランプの海に身をまかせ
そうさどこまでも

Into the wind 僕だけの 
Oh my way independence day

人は誰も その胸に 痛みを抱えている
そして風は そんなすべてを 思い出にすりかえる

フリーウェイ南へ車走らせる
行く場所なんてわからない
心縛るすべてを解き放つ
君の愛さえも.....

Into the wind 君からの 
Oh my way independence day

lunes, 2 de junio de 2025

[ROCK JAPAN] - "Rock Steady" - Hironobu Kageyama

Título al Español: Literalmente; "Firme como una roca"
Número de Catálogo: LACA-15155
Sello: Lantis (ランティス)
Fecha de Salida: 2012/02/08
Álbum: ROCK JAPAN
LetrasHironobu Kageyama (影山ヒロノブ)
Composición: Hironobu Kageyama
Arreglos: Yoshiya Kuriyama (栗山善哉)
  

Rock Steady (Español)

“It’s showtime!”*

Desde lo más profundo del pecho, 
Brota la energía salvaje más fuerte de la historia
¡Sacate de encima esa cobardía que te pudre el pensamiento!

¡Vamos, levántate ya!
¡Haz pedazos las cadenas de tu mente!
¡Liberá todo ese poder dormido sin dejar nada atrás! ¡Vamos!

Por eso, ¡Golpéalo! ¡Golpéalo!
¡Corre de inmediato a través de la tormenta!
¡Sí, golpeándolo! ¡Golpeándolo! **
¡Solo en la adversidad es donde brillamos de verdad!
¡Podemos hacerlo!

Dormido o despierto, el mundo sigue igual,
Atrapado en una repetición absurda
¡Domina tu mente!
¡Es hora de atacar! ¡Todo va a estar bien!

¡Levanta las manos al cielo!
¡Despierta ese potencial en bruto!
Ya desde que nací,
¡Yo era un “Rocker Samurái Japonés”!

Por eso, ¡Golpéalo! ¡Golpéalo!
¡Rómpelo todo una y otra vez, sin importar los límites!
¡Sí, golpeándolo! ¡Golpeándolo!
Aún acorralado al extremo, no me desvío.
¡Oh, este es mi camino!

“Get ready, Rock steady!” ***
¡Vamos!

Por eso, ¡Golpéalo! ¡Golpéalo!
¡Atraviésalo al filo, en el límite absoluto!
¡Sí, golpeándolo! ¡Golpeándolo!
¡Yo no voy a perder JAMÁS!

Por eso, ¡Golpéalo! ¡Golpéalo!
¡Corre de inmediato a través de la tormenta!
¡Sí, golpeándolo! ¡Golpeándolo!
¡Solo en la adversidad es donde brillamos de verdad!
¡Podemos hacerlo!

Por eso, ¡Golpéalo! ¡Golpéalo!
¡Rómpelo todo una y otra vez, sin importar los límites!
¡Sí, golpeándolo! ¡Golpeándolo!
Aún acorralado al extremo, no me desvío.
¡Oh, este es mi camino!

* = La frase “It’s showtime!” se traduce literalmente como “¡Es hora del espectáculo!”, pero se mantuvo tal cual para que mantenga consistencia y no parezca tan largo.
** = La parte original dice "Beatin'out! Beatin'out!", pero me tomé la molestia de cambiar su traducción literal en la segunda frase para que suene más fluido.
*** = Una vez más, decidí dejar la frase original para que mantenga consistencia. 

Rock Steady (English)

Not Available.

Rock Steady (Romaji)

Not Available.

Rock Steady (Original Japanese Lyrics)

It's showtime.

胸の奥に湧き上がる 史上最強野生のEnergy
思考回路支配する 弱気な膿を 吐き出せ

さぁ行け 立上がれ 理性の鎖をひきちぎれ
眠れるそのPowerを 残さず全部 解き放て go!

だから Beatin'out! Beatin'out!
今すぐ 嵐の中を 走り出せ!
そうさ Beatin'out! Beatin'out!
逆境の中で 初めて輝く We can do it.

寝ても覚めても世界は 相も変わらずおろかなRepetition
思考回路支配せよ 攻撃開始 Be alright!

両手を付き上げろ 目覚めろ裸のPotential
生まれたときすでに 俺はJapanese Samurai Rocker

だから Beatin'out! Beatin'out!
何度でも 限界ライン 突き破れ
そうさ Beatin'out! Beatin'out!
極限 追いつめられてぶれない Oh It's my way!

Get ready Rock steady
Let's go!

だから Beatin'out! Beatin'out!
ギリギリ 限界ライン 突き破れ
そうさ Beatin'out! Beatin'out!
俺はぜってー負けねー!

だから Beatin'out! Beatin'out!
今すぐ 嵐の中を 走り出せ!
そうさ Beatin'out! Beatin'out!
逆境の中で 初めて輝く We can do it.

だから Beatin'out! Beatin'out!
何度でも 限界ライン 突き破れ
そうさ Beatin'out! Beatin'out!
極限 追いつめられて ぶれない Oh It's my way!

domingo, 1 de junio de 2025

[ROCK JAPAN] - "Another Heaven~愛の名のもとに~" - Hironobu Kageyama

Título al Español: "Otro Cielo ~En el nombre del amor~" 
Título al Romaji: "Another Heaven: Ai no Na no Moto ni"
Número de Catálogo: LACA-15155
Sello: Lantis (ランティス)
Fecha de Salida: 2012/02/08
Álbum: ROCK JAPAN
LetrasHironobu Kageyama (影山ヒロノブ)
Composición: Hironobu Kageyama
Arreglos: IKUO (Shibuya Ikuo)
  

Another Heaven~愛の名のもとに~ (Español)

He estado esperándote
Podemos encontrar otro camino
Buscar un lugar donde vivir

Cada día era pura repetición,
Todo estaba apagado, sin brillo.
Bajo un cielo vacío, sin estrellas,
Sin la fuerza suficiente para enfrentar mis sueños.

Las personas, al enfrentar su destino,
Se extravían en el camino
Y viven compartiendo el mismo dolor, protegiéndose entre sí.
¿Qué es lo que yo puedo hacer?
Haré todo lo que pueda por ti
Estoy siendo puesto a prueba.

En este mundo sellado,
Volveremos a dar nuestros pasos
Hasta el día en que recuperemos
La esperanza en el mañana.
Nunca te rindas, en nombre del amor.

Ese cuento de hadas que tú creías
Siempre mirando al cielo,
Confiabas tus sentimientos a la Vía Láctea,
Confiando en que algún día, el deseo se haría realidad.

La estrella fugaz que seguimos tú y yo,
La promesa que te hice entonces,
Seguro que aún siguen ahí, sin haber cambiado
Mientras el tiempo fluye y todo se transforma,
Mi debilidad tropieza y cae…
Y tú solo me observas, en silencio

A los días lejanos que fueron sepultados,
A los sueños que perdiste,
A ese yo cobarde que no pudo enfrentarlos…
Nunca más, en nombre del amor.

Estrellas que giran una y otra vez,
Grandes dioses del universo,
Hay algo que quiero decirle ahora
A la persona que amo:
En ese instante que graba la eternidad,
En el milagro de haberte encontrado,
Siento un lazo fuerte que nos une
Si el amor es una oración, entonces
Sí, la entregaré por completo 
¡Con todo lo que soy, de verdad quiero seguir!

En este mundo sellado,
Volveremos a dar nuestros pasos
Hasta el día en que recuperemos
La esperanza en el mañana.
Nunca te rindas, en nombre del amor.

Hacia un viaje largo y sin fin,
Desde aquí daremos el primer paso
Superando el dolor,
Llegaremos al destino
Otro cielo, en nombre del amor.

Another Heaven~愛の名のもとに~ (English)

Not Available.

Another Heaven~愛の名のもとに~ (Romaji)

I've been waiting for you  
We can find another way  
Look for the place to live  

Kurikaesu dake no Everyday  
Nani mo kamo kusunde ita  
Hoshi no mienai Empty sky  
Yume e to mukiau tsuyosa mo motezu ni  

Hito wa dare mo unmei ni  
Aragai michi o miushinai  
Onaji itami kabai ai  
Ikite yuku nda  
Boku ni nani ga dekiru no ka  
Kimi no tame ni dekiru subete o  
Tamesarete iru  

Fūjirareta kono sekai de  
Bokura mou ichido arukidasu  
Ashita e no kibou o  
Torimodosu toki made  
Never lose, In the name of love.  

Kimi ga shinjita Fairly tale  
Itsumo sora miagete ita  
Omoi takushita Milky way  
Negai wa itsuka kanau to shinjiteta  

Kimi to otta ryūsei wa  
Kimi ni tsugeta yakusoku wa  
Kitto ima mo kawarazu ni  
Soko ni atte  
Utsuroi nagareru toki no naka  
Tsumazuki taoreru boku no yowasa o  
Tada mitsumeteru  

Hōmurareta tōi hibi no  
Kimi ga nakushita yume-tachi yo  
Tachimukaenakatta  
Fugainai jibun e  
Never again, In the name of love.  

Meguri meguru hoshitachi yo  
Ooinaru kamigami yo  
Itoshii kimi ni ima tsutaetai  
Towa o kizamu isshun ni  
Meguriaeta guuzen ni  
Tsuyoi kizuna ima kanjiteru  
Ai ga inori nara  sou  sasageyou  
Boku no subete o  I really want to go!  

Fūjirareta kono sekai de  
Bokura mou ichido arukidasu  
Ashita e no kibou o  
Torimodosu toki made  
Never lose, In the name of love.  

Owari no nai nagai tabi e  
Bokura koko kara arukidasu  
Kanashimi o koete  
Tadoritsuku no sa  
Another Heaven, In the name of love.

Another Heaven~愛の名のもとに~ (Original Japanese Lyrics)

I've been waiting for you
We can find another way
Look for the place to live

くりかえすだけの Everyday
何もかもくすんでいた
星の見えない Empty sky
夢へと 向き合う強さも持てずに

人は誰も運命に あらがい道を見失い
同じ痛みかばい合い 生きて行くんだ
僕になにができるのか 君のためにできるすべてを
試されている

封じられたこの世界で 僕らもう一度歩き出す
明日への希望を 取り戻す時まで
Never lose, In the name of love.

君が信じた Fairly tale
いつも空見上げていた
想いたくした Milky way
願いはいつか叶うと信じてた

君と追った流星は 君に告げた約束は
きっと今も変らずに そこにあって
うつろい流れる時の中 つまずき倒れる僕の弱さを
ただ 見つめてる

葬られた遠い日々の 君が無くした夢達よ
立ち向かえなかった ふがいない自分へ
Never again, In the name of love.

巡り巡る星達よ 大いなる神々よ
愛しい君に今伝えたい
永遠(とわ)を刻む一瞬に 巡り逢えた偶然に
強い絆 今感じてる
愛が祈りなら そう 捧げよう
僕のすべてを I really want to go!

封じられた この世界で 僕らもう一度歩き出す
明日への希望を 取り戻す時まで
Never lose, In the name of love.

終わりのない 長い旅へ 僕らここから 歩き出す
悲しみを越えて たどり着くのさ
Another Heaven, In the name of love.